April 24, 2020 3 min read

Sosban Fach - a famous Welsh Song

Sosban Fach is a short, traditional Welsh song but it has become one of the Wales’ most famous. Just like with another famous Welsh song, Calon Lan, it is almost always sung in the Welsh language, whatever the occasion.

Other Related Blogs

 

The song is based on words written by Richard Davies, also known as Mynyddog, in 1873 as part of his song Rheolau yr Aelwyd ("Rules of the home"). Later in 1895 Talog Williams, an accountant from Dowlais in Glamorganshire, composed the song that is popular today by amending Mynyddog's original verse and adding four new verses. The melody for the ‘new lyrics’ was composed by the Reverend D.M. Davies. Altogether, and rather surprisingly, the song describes the troubles of a harassed housewife.

Sosban Fach has been adopted by Welsh people and is sung in schools, concert halls and other live music event but also by rugby fans. leaving saucepans dangling from rugby posts (read further to learn more). Although Sosban Fach is sung with fervour at Welsh Rugby internationals, its is most famously associated with Llanelli or the Scarlets rugby teams. Sosbans can be seen on the top of the goalposts at Stradey Park and more recently at Parc y Scarlets, the home stadium of the Llanelli teams.

Sosban Fach - Cymraeg

Mae bys Meri-Ann wedi brifo,
A Dafydd y gwas ddim yn iach.
Mae’r baban yn y crud yn crio,
A’r gath wedi sgrapo Joni bach.

Sosban fach yn berwi ar y tân,
Sosban fawr yn berwi ar y llawr,
A’r gath wedi sgrapo Joni bach.

Dai bach y sowldiwr,
Dai bach y sowldiwr,
Dai bach y sowldiwr,
A gwt ei grys e mas.

Mae bys Meri-Ann wedi gwella,
A Dafydd y gwas yn ei fedd;
Mae’r baban yn y crud wedi tyfu,
A’r gath wedi huno mewn hedd.

Sosban fach yn berwi ar y tân
Sosban fawr yn berwi ar y llawr
A’r gath wedi huno mewn hedd.

Sosban Fach – English

Mary-Ann has hurt her finger,
And David the servant is not well.
The baby in the cradle is crying,
And the cat has scratched little Johnny.

A little saucepan is boiling on the fire,
A big saucepan is boiling on the floor,
And the cat has scratched little Johnny.

Little Dai the soldier,
Little Dai the soldier,
Little Dai the soldier,
And his shirt tail is hanging out.

Mary-Ann’s finger has got better,
And David the servant is in his grave;
The baby in the cradle has grown up,
And the cat is ‘asleep in peace’.

A little saucepan is boiling on the fire,
A big saucepan is boiling on the floor,
And the cat is ‘asleep in peace’.

Original verse by Mynyddog

Pan fyddo yr aelwyd yn oeri,
A'r anwyd yn dyfod o'r gwaed;
Pan fyddo y trwyn bron a rhewi
A'r winrew ar fysedd y traed;
Pan fo Catherine Ann wedi briwio
A Dafydd y gwas ddim yn iach,
A'r babi yn nadu a chrio
A'r gath wedi crafu John Bach:
Rhowch broc i'r tân,
A chanwch gân
I gadw'r cwerylon o'r aelwyd lân.

("When the hearth cools / And the blood runs cold; / When the nose is almost frozen / And the toes are freezing; / When Catherine Ann is hurt / And Dafydd the servant is not well, / And the baby is howling and crying / And the cat has scratched little John: / Put wood on the fire / And sing a song/ To keep quarrels away from the fair hearth")

Sosban Fach - Y Wladfa (Patagonia)

A verse was "uncovered" in Patagonia, sung by descendants of Welsh settlers and follows the second original verse:

Fe gladdwyd y gath mewn lle doniol,
Mewn bocs lle'r oedd Nain yn cadw'r startsh,
A dodwyd ei chorff mewn beddrod,
A'r band yn chwarae y death-march
Pan fyddo yr aelwyd yn oeri,
A'r anwyd yn dyfod o'r gwaed.

("The cat was buried in a funny place / In a box where Granny kept starch / Her body was placed in a grave / And the band is playing the death march.")

About FelinFach

Our company, FelinFach Natural Textiles is located in the heart of the Preseli area of Pembrokeshire near to Boncath. We design Welsh blankets, Welsh woollen blankets and throws which are traditionally woven at Welsh mills. We also design and make natural hand dyed yarn, cotton, silk and wool scarves and other handmade products. We are a proud supporter of the Campaign for Wool, Global Welsh and Wales International.

Other Related Blogs

 

Last Updated 16th June 2020



Also in Blog

Christmas post last dates 2020 - Royal Mail Christmas Posting Dates - Christmas Post Dates Royal Mail
Christmas Post Last Dates 2020

November 09, 2020 2 min read

UK Christmas post last date for 2020 is 22nd December for Royal Mail or Parcelforce Tracked 24 and Next Day Deliveries. Our digital Gift Cards can be ordered up to midnight on 24th December for immediate email delivery.

Recommended last posting dates for International shipping are detailed in this Blog Post.

Read More
Welsh Christmas Traditions - Calennig, Plygain and Noson Gyflaith
Welsh Christmas Traditions

November 03, 2020 5 min read

Nadolig Llawen a Blwyddyn Newydd Dda - Merry Christmas and a Happy New Year. Christmas and New Year celebrations in Wales, including, Plygain (Christmas Carols between 3am and 6am), Noson Gyflaith (Toffee making evening), Mari Lwyd (A Grey Mare), Wassail (Hot mulled cider), Calennig (Trick or Treat, Welsh style) and New Year’s celebrations in Cwm Gwaun on 13th January each year!

Read More
Born on 27th October 1914, in Swansea, South Wales, Dylan was a Welsh poet and writer.
Dylan Thomas

October 22, 2020 3 min read

Born on 27th October 1914 Dylan was a Welsh poet and writer whose works include the poems, Do not go gentle into that good night, And death shall have no dominion, and Under Milk Wood. Thomas left school to be a junior newspaper reporter and in 1932 he concentrated on his poetry full-time. He became popular in his lifetime and remained so after his death at 39 in New York City.

Read More