"Ar Lan y Môr" (Beside the Sea or By the Sea) is a popular, traditional Welsh folk song - it is also a love song about a girl named Elin. It was first published in the Journal of the Welsh Folk-Song Society in 1937. Since that time, it has been sung by many famous singers including in more recent times, Aled Jones, Ar Log, Bryn Terfel, Dafydd Iwan, Elin Fflur, Endaf Emlyn, Max Boyce, Only Men aloud and Katherine Jenkins to name just a few! Plus a few male Voice Choirs!
Other Famous Welsh Songs
Ar Lan y Môr - Original Lyrics with English Translation
Ar Lan y Môr as sung by Elin Fflur and Max Boyce, video courtesy of S4C
Ar lan y môr mae rhosys cochion Ar lan y môr mae lilis gwynion Ar lan y môr mae 'nghariad inne Yn cysgu'r nos a chodi'r bore.
Ar lan y môr mae carreg wastad Lle bûm yn siarad gair â'm cariad O amgylch hon fe dyf y lili Ac ambell gangen o rosmari.
Ar lan y môr mae cerrig gleision Ar lan y môr mae blodau'r meibion Ar lan y môr mae pob rinweddau Ar lan y môr mae nghariad innau.
Llawn yw'r môr o swnd a chegryn Llawn yw'r wy o wyn a melyn Llawn yw'r coed o ddail a blode Llawn o gariad merch wyf inne.
Mor hardd yw'r haul yn codi'r bore Mor hardd yw'r enfys aml ei liwie Mor hardd yw natur ym Mehefin Ond harddach fyth yw wyneb Elin
Down by the sea red roses are blooming; Down by the sea white lilies are gleaming; Down by the sea my true love is dwelling, Sleeping all night, rising up in the morning
Down where the sea laps at the flat rock My love and I did wander and talk; All around us grew the white lily, And there were sprigs of rosemary.
By the seaside are blue stones By the seaside are the sons’ flowers By the seaside is every virtue By the seaside is my sweetheart.
Full the sea of sand and billows Full the egg of whites and yellows Full the woods of leaf and flower Full my heart of love for ever.
Fair the sun at new day’s dawning Fair the rainbow’s colours shining Fair the summer, fair as heaven Fairer yet the face of Elin
Located in Pembrokeshire Wales, our ethos is defined in the three words...